汉化及配音讨论区

12月6日 找小伙伴大大秘境 联盟 DKT和武器战 两人 来DPS和奶 晚上打 找小伙伴大大秘境 联盟 DKT和武器战 两人 来DPS和奶 晚上打 稳定来的加战网 赳赳武夫#51592 目前 355装等 低层打起赳赳倵夫0 12月6日
12月5日 海豹俱乐部任务翻译错误 Seal clubbing的意思并不是海豹俱乐部.卡哞2 12月5日
11月23日 牧师的T4手套翻译错误 为啥要翻译成具象裹手,一整套都是化身多好会下蛋的神1 11月23日
11月22日 npc对话显示的太快了。 npc对话显示的太快了。 上句话没看一半,另一个npc就开始接下半句了,而且人物模型的动作还是正常速度,所有人都说完话了,npc的动作才进行一半。太违和了,而且看起来太累了,总要翻记录才能看明白。Madeinchina1 11月22日
11月21日 增加坐骑养成系统,可以洗澡跟衣服帽子穿 很多坐骑党,喜欢刷坐骑。那是不是更喜欢养坐骑呢? 就像TX的Q宠物一样?可以不用弄得太复杂让玩家花太多时间,仅仅是让坐骑更多外观跟姿态跟玩家互动而已。养坐骑的跟其互动总比刷坐骑有趣吧 ————就比如:可以通过新增一些食物喂养或者!作什么的,从而让坐骑新增一些情绪,从而改变坐骑的形态动作。 比如喂食什么兴奋剂,狂暴丸子,水果,聪明果洗澡吃饭睡觉什么的,让其拥有暴躁,兴奋,低落,好奇,打瞌睡、高兴的情绪,从而改变坐骑的整个动作姿态。有选择性,审美更不容易疲劳也更有个性了对不对? 暴躁就张牙舞爪,变得凶残爱咆哮,低落就安静少动,打瞌睡就流口水并时不时鸡啄米的点头,高兴就一副很活跃时不时叼着玩具玩善良又友好的样子,好奇可以是东张西望眼光闪闪的模样,兴奋可以是高昂着头喜欢跳来跳去的样子。 ——————就比如:还可以让坐骑增加些衣服帽子领带鞋子围巾等装饰品呀,丰富多彩,随意变化搭配。玩具党过后还会有个宠物衣橱党。以及洗澡系统,骑一次脏一点,像洗车一样要去洗澡才会更干净,坐骑脏兮兮饱受风霜的样子一定很生动有趣。再让坐骑时不时拉个形状怪异的粑粑。几百种坐骑,就几百种粑粑模型,情绪不一样拉的粑粑不一样,就可以有上千种粑粑形态。 哦对了,还有还有,既然有宠物对战,什么时候让坐骑加入对战呢?庞然大物坐骑带领着着小宠物对战? 坐骑党那么多,很多人刷个坐骑几年,刷到累,拿到也没多兴奋,拿到骑着久了也会腻,审美观总会疲劳,是不是是时候该对坐骑做出些改变了呢?嗯?嗯?都缺德不0 11月21日
11月15日 塞塔里斯的化身配音问题 塞塔里斯神庙最终boss的配音是故意配成这样的吗?咬字不清楚,尖音很严重。Luciankyler2 11月15日
11月13日 请问上海的本地化团队有实习岗位提供吗? 请问上海的本地化团队有实习岗位提供吗? 我是就读于外语专业,并有志从事翻译的学生,学校是传统的老牌语言学校 有丰富的口笔译实践经历 同时是个暴雪游戏粉 想在寒暑假参与在团队找实习 我也查阅了暴雪招聘官网 发现实习是有个在总部的student program 但是我想找的是上海的,负责中国大陆的暴雪游戏本地化的团队的实习 但经过一段时间的关注后,我发现官网上本地化团队很少招聘信息发出,更别说实习了 所以想问问本地化团队是否有实习提供呢? 如果没有的话,我想是不是因为繁重而艰巨的本地化工作最好让全职译员进行以保证质量,所以才没有实习发出呢? 谢谢!萌萌哒小軒子0 11月13日
11月8日 8.0坐骑机甲大亨的音效 坐骑机甲大亨,在挑起来的时候,全完静音.... 一点音效都没有 求追加个跳起来的音效 真的 我一跳,整个世界都静音了 太难受了 弄得我 现在骑这个坐骑都不敢跳了灬二胖灬0 11月8日
11月6日 任务“牢笼钥匙”“净化王宫”文本错误 祖达萨毒牙岛任务“牢笼钥匙” 文本中“解救出来”写成“解决出来” 祖达萨莱赞神殿主线任务 “净化王宫” 文本中“这些雕像”写成“这些东西”卡洛斯丶明风1 11月6日
11月4日 “旋云之巅“”翻译成”云卷之巅”可好? “旋云之巅“翻译得太生硬,汉语中也没有这个词,容易读成“眩晕之巅“。 “云卷”具旋风的象形,此翻译更具诗意,见“宠辱不惊,看庭前花开花落;去留无意,望天空云卷云舒。”九霂3 11月4日
11月4日 大祭司变成大技师,这翻译佩服! 我想说的是,牧师职业大厅虚光神殿的一个NPC。贝蒂尔德。深砧(靠近神器熔炉),按道理是大祭司,你们写成了大技师。按摩大技师?!?!上神丶折颜6 11月4日
11月4日 NPC说“安杜因国王”不符合标准翻译法 联盟战役成就[战鼓震天]的进度[血染大海]的最后一步[利落的逃脱]交任务后: 哈尔弗·维姆班恩说:我相信安杜因国王今天会亲自听到你们的英雄事迹。干得漂亮,大伙。 NPC说的是安杜因,和标准翻译安度因不符,望修正。愤怒的藤藤菜3 11月4日
10月27日 8.1后续故事!我个人猜测,毕竟部落就是人人喊打的。 8.1萨鲁法尔大王逃出暴风城(军情7处的人在帮着忙)然后说要去一个人的旅途我不知道是什么,这个故事没交代,反正希尔瓦娜斯这个酋长是不稳当了,让那些有荣誉的部落成员等着他回来。好现在开始介绍下部落:部落现在的情况,部落这边还是兽人为主力成员的阵容,被遗忘者现在暂居城墙手下能够当将领的只有凋零者,现在虽然各种黑女王但是现在复活出来的被遗忘者还是以联盟的将领优先,城内还是一片欢歌起舞,真正的将领缺乏,小牛稳重驻扎赞达拉,血精灵方面对现在的情况是有些暧昧,但是将领只有莉亚德琳和洛瑟玛-阿强,地精是有心思但是还是以利益为目标的墙头草,巨魔方面赞达拉老国王战死,女王登基,还需要稳定局势。联盟方面:库尔提拉斯一统吉安娜稳定局势甚至还击杀了赞达拉国王,虽然大工匠冰封,但是不要忘了侏儒是跟着矮子兄弟混的,其实影响并不大,然后老狼就不说了能争善战,女祭司泰兰德还有大德鲁伊陪衬也是个出色的将领和战士,不要忘了。伟伦的圣光军团个个拉出来都是将领。然后虚空精灵风行者的大姐头,也是出色的将领。 所以我预测部落药丸,因为啥呢大王喊着荣耀然后把老家抄了女王下台进本,然后加入联盟因为现在的局势看来联盟就已经是荣耀正义的化身了你们没发现?但是越是正义越是光正就越有黑暗滋生。看着瞧吧女王进本我就拜拜了您嘞。我的名字就代表了一切!为了被遗忘者2 10月27日
10月21日 关于影踪派掌门祝踏岚配音的一点意见 我感觉祝踏岚这个角色,配音和模型外表就有点不搭配,祝踏岚的配音方面就有些沙哑,有点像一位老人一样,可模型却看起来像一位年轻的熊猫人,所以我觉得应该把配音弄得年轻一点,这样才显得搭配些(个人的一些意见,望大家多多包涵)陈丿风暴焰酒1 10月21日
10月2日 斯托颂谷地的卡尔文中士配音 我想知道NPC卡尔文中士的中文配音为啥会咬字不清,每次做世界任务触发他的语音都感觉配音很业余,很句子都说不清楚,十分难受。请问是专业配音演员吗?低语之灵5 10月2日
9月30日 成语配音发音错误 刚进入赞达拉,国王和我们有一段对话,那里面用到了一个成语:闭目塞听,塞发音应该是sè,而你们配音的时候却读成了sāi,希望能改正过来。天下第一水丅1 9月30日
9月27日 怎么关闭那个汉化配音 。。。。。 如题!治不好瞎治7 9月27日
9月27日 多利和多特是我最好的朋友 多利和多特是我最好的朋友 求放出来 我要当铃声栾星星1 9月27日
9月11日 有个错别字 有个任务叫做进攻蒸汽地窖,但是那个副本叫做蒸汽地窟不是吗?字写错了嘻哈小德1 9月11日
9月11日 对话文本错别字 库尔提拉斯有段对话 衷心感谢 显示是忠心。老狗也有尖牙1 9月11日
9月10日 血dk的血之精髓特质翻译错了 应该是治疗 错翻成了伤害 具有一定误导性,望更正龙息傲步1 9月10日
9月10日 瑞文戴尔之剑 绿色字翻译问题 这件装备随版本变化,绿色文字描述也 跟着更新,原本是好事的,但是有点小问题,请官方核实如下内容 装备:移动速度速度提高10% 感觉多了两个字“速度”莽丶呋1 9月10日
9月10日 似乎是两个问题 第一个 提拉加德海峡的世界任务,“美丽的伯拉勒斯”,要求你给普罗德摩尔要塞的多个地点拍照。 前面几个任务要求很正常,最后一个要求是“俘虏上将的精英卫士” …… 我知道在没有场景只有文本的情况下,capture后面跟人确实容易理解成俘虏……这里居然真的是“拍摄”…… 第二个 也不能算错误,应该算不一致 成就-专业-考古中,有一个……我不记得什么名字了,要求你收集所有库尔提拉斯和赞达拉的古朴遗物。似乎阿昆达祭祀罐和葬礼骨灰瓮在成就中显示的名字和实际物品不一致。Zerutal1 9月10日
9月7日 求ICC BGM 请问一下25icc绿龙门口那个女武神席瓦娜的背景音乐是啥!嫂子丶请自重0 9月7日
9月2日 哪位大神知道8.0CG的英文字幕 我想求8.0CG的英文字幕,哪位大哥可以翻译一下,我听力实在太差!你泡哥哥1 9月2日
8月30日 如何把游戏语音换成英文,中文听起来太没意思了。 如何把客户端语音换成英文,中文听起来太没意思了。哪怕是NPC的声音,我在系统里面只找到中文的,没英文选。异瞳1 8月30日
8月25日 联盟战役翻译问题。 联盟在地图纳兹米儿的战役,《向逝者致敬》,任务要求是从死去的联盟士兵身上取回物品,翻译写着取回“狗牌”? 想问下英文原文是这么写的吗? 一个联盟的任务,管自己士兵身上的东西叫“狗牌”?蚀骨的情毒3 8月25日
8月20日 配音效果不尽人意 新动画的巨魔配音感觉好违和。。。。兽人的还是不错的。 游戏内的配音我都开的英文 对于中文配音还是比较失望的,不是不待见,只是国内配音的语气和人物状态有些不够到位。希望配音团队稍微用心一些吧。。吟吟低语0 8月20日
8月14日 求只汉化,不配音 原汁原味最好。playerYOFWDP25 8月14日
8月13日 一区 死亡之翼 部落 8.13日新工会招募 一区 死亡之翼 部落 8.0《霞光灿烂紫禁城》8.13日建立全新工会 收全天在线不上班的优秀能唠玩家,和晚上时间富裕单身人士 5人本开始带小队,25人本带团, 进入工会快捷通道------会长微信15044085011泰籣德丶小熊0 8月13日
8月12日 才拿到的艾露尼斯不说话 朋友叫我切专精,切了过后,神器只说了一句话(嘲讽我蓝低),然后就又开始沉默了。 他们不是说这东西是个话唠吗,到了我这里一下就沉默了 什么情况。柒弋1 8月12日
8月9日 血精灵女战士吼声强烈建议求修改。 血精灵女战士新配吼声(就是在使用雷霆一击,巨人打击,战吼,大跳时候发出的)实在太男性化了,而且严重破喉咙,完全没有美感,也完全不符合血精灵战士的风格,我身边好几个朋友都讨论到这个问题,都弃坑血精灵女战士了,还是有很多喜欢血精灵女战士的玩家的,而且血精灵女也是部落玩家人口基数占绝大部分人数的,在这个大家逐渐重视配音,cv的时代,希望配音方面能考虑到这个问题,修改优化下玩家体验,毕竟战士时时刻刻都在听这个难听的吼声,或者能给个关闭吼声音效的选项。Masaka17 8月9日
8月4日 惩戒骑 跪求把惩戒骑的 技能释放效果还回 {7.0垃圾版本} 之前版本的效果 审判 十字军打击 神圣风暴 裁决 主要是这几个技能的 释放效果 改回6.0或6.0以前的版本 也就是7.0版本中 QS的随从 救赎者托尔贝恩或《8.0前夕黑海岸荆棘战血精灵卫兵》的技能施放效果那样多棒 那才属于惩戒骑的技能逝去的荣耀丶0 8月4日
8月4日 还原惩戒骑吧 跪求把惩戒骑的 技能释放效果还回 {7.0垃圾版本} 之前版本的效果 审判 十字军打击 神圣风暴 裁决 主要是这几个技能的 释放效果 改回6.0或6.0以前的版本 也就是7.0版本中 QS的随从 救赎者托尔贝恩或《8.0前夕黑海岸荆棘战血精灵卫兵》的技能施放效果那样多棒 那才属于惩戒骑的技能逝去的荣耀丶0 8月4日
7月30日 战争使者吉安娜的动画官方中文版字幕有错别字!请改正 新出的战争使者吉安娜动画,官方中文版中字幕有错别字,背景歌声最后唱:小心那大海的女儿,应改为:小心呐,大海的女儿,要不意思完全相反!气质女3 7月30日
7月24日 复仇恶魔猎手天赋技的翻译问题 复仇恶魔猎手108级的“贪吃魔”天赋,原文为“Gluttony”,应是援引基督教七宗罪中的“暴食”之意。国服将Gluttony译为贪吃魔,显得过于随意与诙谐,在语言风格上与魔兽世界一贯具有的严肃不符;也不能契合恶魔猎手这一职业所带有的悲剧色彩。此外,当“Gluttony”表达七宗罪中的饮食过度之罪时,译为“暴食”已是约定俗成的处理方法,如果坚持译为“贪吃”,只会误导读者,扭曲原文想要表达的意思。 综上,我认为复仇恶魔猎手108级的天赋“贪吃魔”翻译不当,可考虑改译为“暴食”、“暴食魔”、或“暴食恶魔”。 本人211院校英语专业本科在读,有艺术相关的英译汉工作经验,希望考虑上述建议。Lyrical2 7月24日
7月24日 男血精灵战士技能吼声和平砍吼声不一样 男性血精灵死骑和战士的平砍吼声都很霸气,人类的吼声发憨,兽人的有点智障,有时候会发出类似温斯顿的声音,但是男血精灵战士冲锋,巨人打击,大跳和战吼的吼声拉长音,和平砍吼声不一致,建议改成和平砍一样短促霸气的吼声,OW里的士兵76嗓音就很好听,很深沉很内敛,又不失刚毅。 配音大大们辛苦了,你们的工作让魔兽玩起来非常有代入感,身临其境的感觉。赫连赫2 7月24日
6月11日 关于苏拉玛NPC奥术师瓦尔托伊。 首先关于夜之子和堕夜精灵的背景设定,是可以被清晰的辨识出他们投射的是法国文化。 夜之子和堕夜精灵投射的是法国贵族和法国平民。 任务线起义线投射的是法国大革命。 首席奥术师塔莉萨的标记是法国国花百合花。 酿造法力酒投射的是法国酿造葡萄酒。 说了这么多,我想问的是:这样子清晰且明显的线索了,那为什么在汉化音译这些NPC的名字的时候,居然不用法语的发音规律进行音译? Arcanist Valtrois 为什么会被音译成奥术师瓦尔托伊? 为什么不打开原版的语音听一听NPC之间是怎么念相互的名字的? 总之,汉化组非常的不走心,我深感失望,信雅达全然不沾边。Arphage1 6月11日
6月1日 见证伤痕任务 见证伤痕 任务 文字使用有问题 “加里维克斯对你的认命不是很满意。” 根据前后任务我认为这个“认命”应该改为“任命”。孛尔氏斤恩和2 6月1日
5月22日 任务"罪恶的蛤蜊主宰......"文本有错误 任务"罪恶的蛤蜊主宰......"文本有错误, 里边有一句:有个家伙自封为什么'蛤蜊主宰' 把上句的什么去掉才通顺.色空3 5月22日
5月19日 有关萨维斯之影 黑心林地副本里,玛法里奥有一句话,说的是“萨维斯之影也这么说”,原文应该是“So says the shadow of Xvis”吧,本意是讽刺区区幻影竟大放厥词,这么翻译就完全没有这个意思,并且上下文语义不通,让人云里雾里。这个问题很久了,竟然没人在这提,还是我没看到?瞪不利索2 5月19日
5月19日 法罗迪斯入侵的问题 不知道是口误还是发音的问题。当做到关闭传送门那一步后法罗迪斯王子会说“是时候斩断军团的触手,拯救‘苏拉玛’了”,囧。鲷之耐心1 5月19日
5月15日 语音有欺负人的嫌疑 听个屁,游戏里语言我都选的‘english’不言的真理2 5月15日
4月25日 新cg配音很好跟原版cg一样热血,业界良心啊!感谢专业配音员的付出! 新cg配音很好跟原版cg一样热血,业界良心啊!感谢专业配音员的付出!苏丝3 4月25日
3月30日 现在跑步踏地的声音不如以前好听了 以前的声音很好听,踩在草地上雪地上沙沙的声音就像asmr耳朵马杀鸡,我以前睡觉都放魔兽的跑步声,但是现在的声音有点对不上步点了,也不如原来清楚,有的地方还没声音。赫连2 3月30日
1月27日 修改字体 Mac版魔兽世界怎么修改游戏中的字体?Gilardino0 1月27日
12月31日 为什么好多的场景没翻译了 好多都是英文,为什么团队不翻译了啊,还是老板不发工资啊,有人说原版的好,那他们可以玩美服啊,必定这里是国服吗?也许有的人学识高懂英语,但是不是每个人都懂吧,在说要是原版好不需要翻译,开始的时候为什么有个翻译团队的存在,每个国家的版本都要进过翻译团队这里呢,求还我一个中国的WOW。母牛也有爱6 12月31日
2017年12月6日 马凯雷的任务文本 = =真不知道还有没有本地化团队成员关心这个版面…… 马凯雷的世界任务,学宫的那个魔导师。。当刷新击杀她的世界任务时,维纶的语音差不多是“我们刚站稳脚跟,就有一艘邪恶的战舰前来攻击我们。” 问题是我抬头没有看到战舰…… 我的猜想是,这里原文使用的是vessel,也因此被错翻成了战舰。。vessel毕竟也有载体、化身的含义,这里可能指的是邪恶的化身、存在? 希望能够被看到并且校对一下。。。虽然不抱太大希望Zerutal1 2017年12月6日
2017年12月5日 语音有欺负人的嫌疑 听个屁,游戏里语言我都选的‘english’不言的真理0 2017年12月5日