汉化及配音讨论区

2016年7月29日 《魔兽世界》汉化及配音讨论区索引 欢迎来到《魔兽世界》官方论坛汉化及配音讨论区! 如果您在体验游戏的过程中遇到了游戏汉化和配音方面问题,都可以在本版块畅所欲言。 请在发帖时尽量详细地描述与所反馈的汉化&配音问题有关的信息。同时,如果您对游戏汉化和配音有任何建议,请在此与其他玩家一同讨论。克莉妮0 2016年7月29日
6月11日 关于苏拉玛NPC奥术师瓦尔托伊。 首先关于夜之子和堕夜精灵的背景设定,是可以被清晰的辨识出他们投射的是法国文化。 夜之子和堕夜精灵投射的是法国贵族和法国平民。 任务线起义线投射的是法国大革命。 首席奥术师塔莉萨的标记是法国国花百合花。 酿造法力酒投射的是法国酿造葡萄酒。 说了这么多,我想问的是:这样子清晰且明显的线索了,那为什么在汉化音译这些NPC的名字的时候,居然不用法语的发音规律进行音译? Arcanist Valtrois 为什么会被音译成奥术师瓦尔托伊? 为什么不打开原版的语音听一听NPC之间是怎么念相互的名字的? 总之,汉化组非常的不走心,我深感失望,信雅达全然不沾边。Arphage1 6月11日
6月1日 见证伤痕任务 见证伤痕 任务 文字使用有问题 “加里维克斯对你的认命不是很满意。” 根据前后任务我认为这个“认命”应该改为“任命”。孛尔氏斤恩和2 6月1日
5月22日 任务"罪恶的蛤蜊主宰......"文本有错误 任务"罪恶的蛤蜊主宰......"文本有错误, 里边有一句:有个家伙自封为什么'蛤蜊主宰' 把上句的什么去掉才通顺.色空3 5月22日
5月20日 请问魔兽世界7.0 盗贼的伏击背刺怎么没有以前的音效了 请问魔兽世界7.0 盗贼的伏击背刺怎么没有以前的音效了铁皮萨满1 5月20日
5月19日 有关萨维斯之影 黑心林地副本里,玛法里奥有一句话,说的是“萨维斯之影也这么说”,原文应该是“So says the shadow of Xvis”吧,本意是讽刺区区幻影竟大放厥词,这么翻译就完全没有这个意思,并且上下文语义不通,让人云里雾里。这个问题很久了,竟然没人在这提,还是我没看到?瞪不利索2 5月19日
5月19日 法罗迪斯入侵的问题 不知道是口误还是发音的问题。当做到关闭传送门那一步后法罗迪斯王子会说“是时候斩断军团的触手,拯救‘苏拉玛’了”,囧。鲷之耐心1 5月19日
5月15日 语音有欺负人的嫌疑 听个屁,游戏里语言我都选的‘english’不言的真理2 5月15日
5月6日 才拿到的艾露尼斯不说话 朋友叫我切专精,切了过后,神器只说了一句话(嘲讽我蓝低),然后就又开始沉默了。 他们不是说这东西是个话唠吗,到了我这里一下就沉默了 什么情况。柒弋0 5月6日
5月2日 血精灵女战士吼声强烈建议求修改。 血精灵女战士新配吼声(就是在使用雷霆一击,巨人打击,战吼,大跳时候发出的)实在太男性化了,而且严重破喉咙,完全没有美感,也完全不符合血精灵战士的风格,我身边好几个朋友都讨论到这个问题,都弃坑血精灵女战士了,还是有很多喜欢血精灵女战士的玩家的,而且血精灵女也是部落玩家人口基数占绝大部分人数的,在这个大家逐渐重视配音,cv的时代,希望配音方面能考虑到这个问题,修改优化下玩家体验,毕竟战士时时刻刻都在听这个难听的吼声,或者能给个关闭吼声音效的选项。Masaka14 5月2日
4月25日 新cg配音很好跟原版cg一样热血,业界良心啊!感谢专业配音员的付出! 新cg配音很好跟原版cg一样热血,业界良心啊!感谢专业配音员的付出!苏丝3 4月25日
4月10日 哪位大神知道8.0CG的英文字幕 我想求8.0CG的英文字幕,哪位大哥可以翻译一下,我听力实在太差!你泡哥哥0 4月10日
3月30日 现在跑步踏地的声音不如以前好听了 以前的声音很好听,踩在草地上雪地上沙沙的声音就像asmr耳朵马杀鸡,我以前睡觉都放魔兽的跑步声,但是现在的声音有点对不上步点了,也不如原来清楚,有的地方还没声音。赫连2 3月30日
3月17日 求只汉化,不配音 原汁原味最好。playerYOFWDP16 3月17日
1月31日 海豹俱乐部任务翻译错误 Seal clubbing的意思并不是海豹俱乐部.卡哞1 1月31日
1月27日 修改字体 Mac版魔兽世界怎么修改游戏中的字体?Gilardino0 1月27日
12月31日 男血精灵战士技能吼声和平砍吼声不一样 男性血精灵死骑和战士的平砍吼声都很霸气,人类的吼声发憨,兽人的有点智障,有时候会发出类似温斯顿的声音,但是男血精灵战士冲锋,巨人打击,大跳和战吼的吼声拉长音,和平砍吼声不一致,建议改成和平砍一样短促霸气的吼声,OW里的士兵76嗓音就很好听,很深沉很内敛,又不失刚毅。 配音大大们辛苦了,你们的工作让魔兽玩起来非常有代入感,身临其境的感觉。赫连赫0 12月31日
12月31日 为什么好多的场景没翻译了 好多都是英文,为什么团队不翻译了啊,还是老板不发工资啊,有人说原版的好,那他们可以玩美服啊,必定这里是国服吗?也许有的人学识高懂英语,但是不是每个人都懂吧,在说要是原版好不需要翻译,开始的时候为什么有个翻译团队的存在,每个国家的版本都要进过翻译团队这里呢,求还我一个中国的WOW。母牛也有爱6 12月31日
12月6日 马凯雷的任务文本 = =真不知道还有没有本地化团队成员关心这个版面…… 马凯雷的世界任务,学宫的那个魔导师。。当刷新击杀她的世界任务时,维纶的语音差不多是“我们刚站稳脚跟,就有一艘邪恶的战舰前来攻击我们。” 问题是我抬头没有看到战舰…… 我的猜想是,这里原文使用的是vessel,也因此被错翻成了战舰。。vessel毕竟也有载体、化身的含义,这里可能指的是邪恶的化身、存在? 希望能够被看到并且校对一下。。。虽然不抱太大希望Zerutal1 12月6日
12月5日 语音有欺负人的嫌疑 听个屁,游戏里语言我都选的‘english’不言的真理0 12月5日